El cielo en la tierra.

mujerdelindo

Advertisements

I saw her in my dream.

I saw her in my dream, in her beautiful pink dress; I took her by the hand and placed a tender and very sweet kiss on her mouth. There was magic in the fragrance of the perfume of her body, there was nothing equal, so good, nor so beautiful throughout the universe. Embraced to happiness in our dream, we did not want to wake up! But continue to sleep, but awake in our sleep. And it came to pass, that the light of the sun went in through the window, and when I opened my eyes, it was morning. The birds and the cock crowed, but she was not by my side; What I feared happened, if my dream woke up, the magic and happiness that your company gave me is gone. By Derwell J Fallu60475883.37f9f4

Yo la vi en mi sueño.

Yo la vi en mi sueño, en su hermoso traje de color rosa; la tomé de la mano y posé un tierno y muy dulce beso en su boca. Había magia en la fragancia del perfume de su cuerpo, no había nada igual, tan bueno, ni tan bello en todo el universo. Abrazados a la felicidad en nuestro sueño, no queríamos despertar! Sino seguir durmiendo, pero despiertos en nuestro sueño. Y sucedió, que luz del sol se metió por la ventana y al abrir mis ojos, ya era de mañana. Los pájaros y el gallo cantaban, pero ella, a mi lado ya no estaba; sucedió lo que yo temía, si de mi sueño despertaba, se acabó la magia y la felicidad que su compañía me dabas. Por Derwell J Fallu60475823.91eae9

The girl on the train lines.

I have searched everywhere, to which my soul loves, to that woman by which also, I will be happy; To her, which will give me true meaning to exist. And what it is, what makes it in my life so special: It is not your pretty body, because pretty bodies everywhere we can find; Nor that divine form of it when walking; Because many walk in a similar way; It is not her tender look that makes her in my life so special, because many women like her, just as well can look at me. I looked for her and asked for her, for the girl on the train lines, that beautiful woman! That she only has in her soul, what my soul lacks; What she has in her heart, you do not have any, it is my feeling; It is love, which also in my heart, for her I have. Talking about a soul mate is not what you can see on the outside, it is not the emotion that the taste awakens, it is not the passion that when seeing a woman, can feel any; Is when she feels what I, and I feel what she. It’s when my eyes look at her, even if she’s not around, when in the heart there’s no room for anyone else, it’s when I think of her, even though I’m with her, that’s when I feel life is missing, if for a minute She is not by my side By Derwell J Falluumm9eLCXkweO9MfpsJzFDq2cJioSJokxIWeATXZy6h68UfjyT3l1_j1khTzHwllm

La chica de las lineas del tren.

La he buscado por todas partes, a la que ama mi alma, a esa mujer por la que también, yo seré feliz; a ella, la que le dará verdadero sentido a mí existir. Y qué es, lo que la hace en mi vida tan especial: No es su cuerpo bonito, porque cuerpos bonitos en todas partes podemos encontrar; ni esa forma divina de ella al caminar; porque muchas caminan de forma similar; no es su mirada tierna lo que la hace en mi vida tan especial, porque muchas mujeres como ella, igual también me pueden mirar. La he buscado y he preguntado por ella, por la chica de las líneas del tren, a esa mujer tan bella! Que tan solo tiene en su alma, lo que a mi alma le falta; lo que ella tiene en su corazón, no lo tienes cualquiera, es mi sentimiento; es el amor, el que también en mi corazón, por ella tengo yo. Hablar de un alma gemela, no es lo que tu puedas ver por fuera, no es la emoción que el gusto despierta, no es la pasión que al ver a una mujer, puede sentir cualquiera; es cuando ella siente lo que yo, y yo siento lo que ella. Es cuando mis ojos la miran, aunque ella no estés cerca, cuando en el corazón no hay espacio para nadie más, es cuando pienso en ella, aunque con ella yo estés, es cuando yo siento que la vida me falta, si por un minuto  ella a mi lado no estas. Por Derwell J Fallu60472501.c3a2ff

Latest brush strokes.

Who am I without her! An unfinished work of art; A life without a clear purpose, without interpretation. But that woman in me is the fullness of the meaning of life; to live. I must with it my feelings merge and feel that together, time stops and that, if a moment away, the minutes become eternal. In that special woman, my life is complemented, because in her I have what my life lacks; Which makes it complete, because in a man and a woman, God’s plan for the family is fulfilled because the man in the woman and the woman in the man, are the last brushes that make the creation perfect, a beautiful one And awesome wonder! By Derwell J Fallu60459303.840bfe

Ultimas pinceladas.

Quien soy yo sin ella! Una obra de arte sin terminar; una vida sin un claro propósito, sin interpretar. Pero esa mujer en mí, es la plenitud del significado de la vida; de vivir. Yo debo con ella mis sentimientos fusionar y sentir que juntos,  el tiempo se detiene y que, si un momento lejos, los minutos se vuelven eternos. En esa mujer especial, mi vida se complementa, porque en ella yo tengo lo que a mi vida le falta; lo que la hace completa, porque en un hombre y en una mujer, se cumple el plan de Dios para la familia porque el hombre en la mujer y la mujer en el hombre, son las ultimas pincelas que hacen perfecta la creación, toda una hermosa e impresionante maravilla! Por Derwell J Fallu60471365.e5eabd